B: Maybe he likes being a brown-noser.
A: 미스터김은 상사 비위나 맞추면 웃음거리가 된다는걸 모르나?
B: 아첨꾼 되는게 좋은가봐.
Make a fool of oneself: 대개 의도치않게, 스스로를 웃음거리로 만든다는 뜻이다. Suck up (to): 득을 보기 위해 상관이나 상급자가 원하는 것은 무엇이든 한다는 뜻이다. A brown-noser: 아부하는 태도로 비위를 맞추다는 뜻으로, 비위를 맞추려고 하는 사람의 엉덩이에 키스를 해서 코가 갈색으로 변하는 모습에서 따온 표현이다. 다른 표현으로는 ‘ass-kisser’도 있다.
자료제공=
로그인 후 이용해 주세요