A: I’m worried about Nancy. Lately, she has been a bundle of nerves.
B: This afternoon, she broke out in a cold sweat after the meeting.
A: 나 요즘 Nancy가 무지 걱정돼. 최근에 그녀가 너무 불안해보여.
B: 오늘 점심에 회의가 끝나고 Nancy가 식은 땀이 무지 나더라고.
bundle of nerves : ‘조마조마해하다.’ 상상해 보세여~마음속에 nerves(불안감/초조함)을 가득 안고 있다고….
break out in a cold sweat : 긴장되거나 무서움을 느낄 때 등줄기에 식은 땀이 확나는 것을 느꼈을 때, 바로 그럴 때 쓰는 표현이다. ‘진땀[식은 땀]이 나다; 열, 공포, 또는 걱정 때문에 땀을 흘리다; 갑자기 확 땀이 나기 시작하다’라는 뜻이다.
자료제공=
로그인 후 이용해 주세요